zhixin님의 프로필广州大道中사진블로그리스트기타 도구 도움말
    2월 28일

    The three futures of China

    The three futures of China

    Despite economic liberalization, it's likely the communist regime will endure well into the future.
    By James Mann, JAMES MANN is author in residence at the Paul H. Nitze School of Advanced International Studies at Johns Hopkins University and the author of "The China Fantasy," published this month.
    February 25, 2007

    CHINA'S ANTI-SATELLITE missile test last month is merely the latest in a series of recent events that force us to question where the world's most populous country is heading. What will its political system look like in, say, 25 years?

    This question will grow in importance as members of the new Democratic congressional majority — and some presidential candidates — take up the themes of economic populism. One Democratic candidate, John Edwards, has already said he doubts that he would support permanent normal trade relations with China if the matter came to a vote today. And China's future will be debated again during the Summer Olympics in Beijing next year.

    It is possible to envision three scenarios for China. One can be called the Soothing Scenario: that China's authoritarian political system is bound to open up, or even that it is already evolving toward political liberalization.

    Another scenario holds that China is so fundamentally unstable that it is headed for some sort of political cataclysm or economic nosedive, or both. Call this the Upheaval Scenario.

    And then there is what I call the Third Scenario: that China's one-party political system will not change in any fundamental way. This view holds that China will remain an authoritarian regime over the long term.



    The problem with the current U.S. debate about China is that, in public at least, political, business and financial leaders tend to talk almost exclusively about the Soothing Scenario. Some critics of our China policy warn about the Upheaval Scenario. But the Third Scenario gets far less attention — even though it is perhaps the most likely. After all, China's authoritarian political system is the status quo, and there are powerful forces at work to prevent any far-reaching change in it.

    The Soothing Scenario is rooted in economic determinism. Under this view, China's increasing prosperity, its expanding trade with the rest of the world and the massive foreign investment in the country will undermine its authoritarian system and lead inevitably to political liberalization.

    That is what leaders of both political parties have regularly told the American people. Over the last decade, it has become virtually obligatory for presidential candidates to voice some version of the Soothing Scenario, usually concentrating on the reassuring premise that our trade with China will transform its politics. "Trade freely with China, and time is on our side," candidate George W. Bush declared in 1999. President Clinton told Chinese President Jiang Zemin in 1997: "You're on the wrong side of history." Clinton maintained that economic changes in China would "increase the spirit of liberty over time…. I just think it's inevitable, just as inevitably the Berlin Wall fell."

    The idea that China is inevitably headed for far-reaching change has become a staple of U.S. thinking in large part because it has served the interests of important constituencies. In the late 1970s and the 1980s, the belief benefited the U.S. national security establishment, which had aligned itself with China against the Soviet Union. The notion that Chinese leader Deng Xiaoping was reforming his country's political system helped defuse congressional opposition to U.S. military cooperation with China's communist regime.

    In the 1990s, as trade and investment in China became increasingly important, U.S. companies were asked why they were so eager to do business with a regime that had, in 1989, ordered troops to fire on unarmed civilians. The Soothing Scenario offered an answer: Trade and the workings of "history" would inexorably liberalize China's political system, whether Chinese leaders wanted it or not.

    But to believe that the spread of McDonald's and Starbucks will change China's political system is to indulge in the old mistake of thinking that the Chinese are becoming like us. Bringing in McDonald's has nothing to do with whether a government is willing to tolerate organized political opposition.

    And to assume that China's emerging urban middle class will be the vanguard for far-reaching political liberalization is to ignore the fact that this is the one group — beyond the Chinese Communist Party itself — that has the strongest interest in preserving the status quo.

    Proponents of the Soothing Scenario often argue that China will evolve from a repressive regime into a democratic one in roughly the same way that South Korea and Taiwan did two decades ago. But the comparison doesn't work. China has vast expanses far removed from the relatively open traditions of the country's coastal areas. Visitors who declare that China will develop like Taiwan and South Korea, based on their visits to Beijing and Shanghai, are like foreigners who travel only to New York City and Boston and conclude that the United States will behave like Western Europe.

    But the biggest problem with the Soothing Scenario is that it fails to explain how the smooth transformation will take place. China's political system is still organized along Leninist lines. When, how and why will its leaders be persuaded to give up power? What if China's growing economy gives the country's leaders an ever-stronger stake in preserving the current system?

    The Upheaval Scenario, including predictions of a possible breakup or collapse, is regularly advanced whenever there are short-term signs of instability in China — labor strikes, rural unrest, riots, environmental disasters. There are, however, plenty of reasons to be skeptical of such forecasts. It is too easy to overemphasize the appearance of chaos in China and to miss the reality of the country's enduring, underlying cohesion.

    That leaves the Third Scenario: that China's leaders will continue to prevent any organized political opposition and keep controls over the media and the judiciary. (A few days ago, Luo Gan, a member of the Chinese Communist Party's Politburo Standing Committee, reaffirmed that judges have no right to independence, saying, "The correct political stand is where the party stands.") Only small-scale reforms, such as carefully limited village elections, would be permitted — and only as long as they do not disturb the one-party monopoly on power.

    Why should Americans care about China's future? For several reasons. For one thing, it would be nice if the country's 1.3 billion people could freely choose their leaders, limit their government's power and hold it accountable. This would ensure greater political stability for China.

    A China that evolved along the lines of the Third Scenario would not necessarily be a military threat to the U.S. However, it would continue to pose problems for democratic values throughout the world. In recent years, China has supported deeply repressive regimes in Myanmar, Zimbabwe, North Korea, Uzbekistan and Sudan. If democracy hangs in the balance in Russia, there is little question that China would favor an authoritarian state over one with genuine political opposition.

    To see how these three scenarios play out, consider how they might apply to the 2008 Olympics. The Soothing Scenario is the one that China will try to televise to the world before and during the Olympics. Chances are that in the run-up to the Games, the Chinese leadership will take steps to show how the country is opening up.

    The Upheaval Scenario is the one the Chinese leadership fears: the possibility of social unrest that would disturb the Games. There will be plenty of groups with grievances against the government eager to attract worldwide attention during the Olympics, and Chinese authorities will not want to use force against them. The result would almost certainly be a massive effort by China's internal security apparatus to head off demonstrations and to keep would-be protesters out of Beijing.

    Will we see signs of the Third Scenario at the Olympics? Not many. The best time to see whether China will really open up or remain authoritarian will be in the year or two after the visitors go home. I believe that China's current one-party system will endure far into the future.

     
    2월 25일

    电影《窃听风暴》

        春节前在香港,一位长者向我极力推荐《窃听风暴》这部影片。可惜,我后来没有找到他介绍的油麻地百老汇影院,回来广州去找D碟,却听说已经脱销了。也许,是因为奥斯卡提名的原因?

        明天奥斯卡揭晓了,据说这部电影问鼎最佳外语片的希望最大。德国明镜周刊采访了该片导演——
    http://www.spiegel.de/international/spiegel/0,1518,466450,00.html

    电影《窃听风暴》:我们头顶干净的天空

    王怡  
      
      这部电影给世界一个机会,尤其是给中国人。去缅怀和渴望吧,1990年的1 月 16 日。那一天成千上万的东德民众曾如决堤洪水,从40余处入口涌进国家安全部的院子。他们把负责国内监视与窃听行动的办公室砸个稀烂,把浩瀚的文件和档案从窗户抛出去,铺满了大街。
      
      令人感佩的是,16年过去了,和我同岁的多纳斯马克,不动声色的自编自导了处女作《窃听风暴》,获得2006年德国电影奖7项大奖,和欧洲电影奖最高大奖。我几乎爱上了这部电影,在熄灯之后一再为它唏嘘。也忍不住推荐给我认识的每一位异议分子。实在很盼望它能够连下三城,拿下今年的奥斯卡最佳外语片奖。
      
      去年11月,原东德国安部副部长沃尔夫,在这部电影获奖后不久去世。沃尔夫在自传中说,他的理想是通过社会主义,使德国永不再重蹈纳粹的覆辙。如今虽然失败了,他说我依然怀着如此的信仰。在这话的背后,是东德国安部的8万5千名特工。它甚至监控了1800万人中的600万。它的线民人数,令人恐怖的接近全部人口的十分之一,柏林墙竖起的近30年间,平均每天就有8人以"破坏国家安全"的罪名被逮捕。德国统一后,国安部的全部窃听档案,移交给新成立的"高克管理局",开放给所有公民查阅。这些监控资料一本本铺开,有足足1000公里长。它的公开掀开了人类史上最残酷的潘多拉的盒子。无数人发现自己的同事、朋友、律师和医生都是国安部的告密者。整个社会以极大的勇气,承受了前所未有的道德打击。一对夫妻双双自杀,因为他们发现彼此都向秘密警察出卖对方。
      
      1989年的柏林墙和天安门,多纳斯马克和我一样是个中学生。他是"后柏林墙"一代,我是"后天安门"一代。我真能体会一个"后柏林墙"时代的青年导演,也能拍出那样椎心刺骨的创伤。但重要的是,他能拍出不虚假的盼望吗?因为黑暗是我们最熟悉不过的,残酷已经残酷到了家。所以我在电影刚开始五分钟后,就一直期待着一个对我而言最大的悬念,电影到底会将一种有说服力的盼望放在哪里?
      
      尽管每一个镜头都如此冷静,每个画面的色调都落入灰暗。但这部电影不是潘多拉盒子的继续,导演有足够的温度去面对人性在制度下的悲凉,并将温暖出人意外的放在了那个窃听者身上。这个一出场就冷血无比的基尔德•维斯莱尔,负责监听异议知识分子们的言行。他24小时监听一位剧作家和他妻子、一位著名女演员的生活。他们的苦难、软弱和对爱与自由的盼望,终于打动了他。一天,他偷走这位作家的诗集,躺在孤零零的沙发上,读到这样的句子,"我们头顶干净的天空",生活在沉没,鸽子仍在飞翔。
      
      剧作家的一位导演朋友自杀后,他开始写一篇政论,评论东德政治高压下的知识分子自杀问题。文章秘密地交给西德的《明镜》发表,揭露东德1977年开始就不再统计自杀数字,社会主义国家中只有匈牙利的自杀比例高过东德。这篇文章引发了一场地震。维斯莱尔开始想尽办法掩护这位作家躲过一次次搜查和迫害。1989年后,作家遇见前文化部长,他天真的问,为什么那么多人被监听,我却没有被监听呢?部长说,你怎么知道没有,你的全部生活包括每一次做爱,我们都知道。作家被震惊了,他最终在"高克管理局"查到了那位窃听人员的资料,并将自己的新书题献给他。
      
      我一直在想,为什么窃听会改变一个秘密警察的价值观。在电影中看到三个理由。一是细节的真实,二是美善的毁灭,三是历史的提醒。专制政府的大规模窃听有两个本质,之一是冒充上帝,窃听是国家把自己当作偶像的结果,它需要窃听它的公民,因为窃听把国家打扮成全知全能的神,把国家推上那个至高无上的位置。窃听的另一个本质是对新闻自由的替代。政府既对它与个人之间的信息不对称状态充满了恐惧,也对新闻自由充满了敌意。它的如意算盘是窃听一万个人,就可以少办一张报纸。
      
      诗句只能颠覆诗句,不能颠覆价值。颠覆价值的是那些真实生活中的细节。当维斯莱尔坐在监控室中,这世上唯有他知道他监控的对象是如此真实。因为那个人不知道自己被监控。在被秘密窃听的状态下,一个人的生活是那样逼真,逼真到没有丝毫表演性。这样的生活最打动人,这样的窃听使维斯莱尔越发对自己的存在感到虚无。
      
      另一种尖锐的力量,就是看着一种美怎样在你面前毁灭。女演员最终向着文化部长妥协,出卖她的肉体。他的丈夫与他在卧室的一段对话,深深打动了维斯莱尔。最后维斯莱尔亲自对她进行疲劳审讯,当作妻子的最终开口出卖她的丈夫时,你甚至会觉得维斯莱尔才是那个最失望的人。他不能容忍他所监控的对象,背叛那个他不能企及的"头顶干净的天空"。这种软弱和背叛刺激了维斯莱尔,催逼着他挺身而出,掩护了这位作家,也在作丈夫的面前掩盖了妻子的背叛。女演员冲出房门自杀,临死前对这位毁灭了她生活的人充满感激的说,"我不会忘记你所做的"。
      
      最后一个戏剧性的扭变,是维斯莱尔准备汇报剧作家将秘密给西德写稿的消息时,他上司偶然谈论起被监控的四种人的理论。他说,你窃听的这个人属于第三种,叫历史性人物。千万不要和他们有任何接触,不然你会被记在历史当中。这番话如多米诺骨牌的最后一张,将这个政权在历史面前的虚弱赤裸裸的表白出来。历史给维斯莱尔带来了一个理想主义的维度,他悄悄收起了报告,决定站在历史那一边。
      
      这部电影关乎苦难,也关乎和解。扮演维斯莱尔的演员乌尔里希•穆埃,也同时获得德国和欧洲两个最佳男主角奖。令人心酸的是,他答记者说,"因为我的妻子,曾经就是国安部的告密者。这不是别人的生活,就是我自己的生活"。但他的语气令人欣慰,如电影的镜头一样平静。这样的心酸和平静,也是我们可以等待的吗?那些和我一样大的作家,一样大的导演,他们都在哪里?
      
      我不由打量四面的墙,心想我也活得如此逼真啊,若是不能让一个24小时监听我的秘密警察,成为一个自由主义者,成为一个基督徒,成为和我一样对专制充满厌恶的人,那么他失败了,我也失败了。纳税人的钱就这么浪费了。
      
      2007-1-24,写于怀疑和盼望中。 
     
    http://www.douban.com/subject/1900841/

    2월 18일

    推荐:享乐主义者上天堂

    如下这位blogger,记叙了他们最近的环球经历,很吸引人。
     
    尤其难得的是,他们对印度的观察细致入微,毕竟前后在印度前后呆了30天,用尽了旅游签证容许逗留的时间,更妙的他曾是广告从业者;同时,还因为他们不像许多中国学者那样具备浓厚的政治企图心,具备一个地球村民的开阔视野,尽管他们对印度社会非议不少,但是对于印度民主制度的评价具备足够的谨慎。
     
    按作者的说法,他虽然购买了许多印度人写的书籍,但是还没有开始阅读,深度的解读欠奉。还有更遗憾的一点,因为中国工业化、经济现代化,是按照西方现代化模式,并有东亚四小龙发展经验辅证的路径,而印度人,显然不遵循这一点(当然,现代化是否只有一种路径,这也是很有争议的),这也就是说,中国人对于印度现代化发展之观感,恐怕会有很大的误会。鉴此,我对于作者不断重申的"这样的民主是没有救",有保留意见。我更相信,印度人很容易表现出来的自大傲慢,与难以令人愉悦的种种游历遭遇,令他颇为失望。换言之,如果作者能有妹尾河童那样顽童般的从容心境,那么可能会有令人会心一笑的一面。
     
     
    印度游记主要集中在2006年4-7月。

     

    2월 11일

    分享更多信息

        玩blog,写blog,需要看心境。
       我不是一个积极的写手,但是我希望能与朋友分享更多的信息和观点,所以只能努力寻找捷径尝试更多blog。
        我喜欢spaces blog,除了担忧国内BSP关键词过滤之外,还因为SPACES与MSN messenger捆绑,我的联系人可以迅速得知blog更新情况……自然,Messenger联系人也是我的理想读者,我非常厌恶新浪blog那样兜售网友帖子的做法。更巧妙的是,我可以通过给spaces邮寄信件,更新blog,也可以随时把我的网络帖子收藏夹与诸位分享。
     
        最近我还开始经营另外一个公共blog,主要是新闻点评。当你注册了,并阅读bloglines订阅的文章时候,你可以随时点击Clip/Blog This ,开始添加一些个人零星想法。这就像传统读书时候,随时在书本的边栏添加个人批注。只不过,这个批注/clip是无纸化,而且网络上即时共享的。
       http://www.bloglines.com/blog/xmarden

     

    2월 5일

    媒体与公益

      儿子命丧泥头车下,父亲把赔偿款30万元全部捐出,其中25万元设立了"嘉良南都公益账号"。这是近期发生在深圳的一则新闻,本报连续跟进报道。最初听说要评论这个话题,我想,这是一个温情的故事。

    当然,我最初还以为这个话题或许应该是社论选题:在阅读新闻报道时,我看到父亲说寄希望于南都的公信力和影响能操作公益账号,而且账号又有南都的名字,这个时候以社论表态介入,不是理所当然吗?不,就写街谈,街谈也能表达本报的基本立场。

    按照惯例,这样"温情"的街谈我们都找草暖,只不过,同类型的文章写多了,我几乎能掂量出她会使用哪些词汇。于是决定跟质数聊聊。质数的第一反应就是,故事一点都不温情,可怜父亲伤口暴露在公众面前,而且报社不应该介入这类事情,很容易左右他的决策。

    我想,质数说得有理,当然,我也相信大多数记者面对如此一位父亲举措,都会钦佩,诚心诚意帮忙父亲实现一个美好的心愿。有些为难了。我不是一线采访记者,作为一个旁观者态度超然一点,或者按照评论惯有的思路,泼点冷水也是可以的。当然我知道,编辑部介入是现实,立场是不需要判定的。踌躇之下,我仍然希望能带出新思路。果然,质数写来的稿子,表明了她对父亲决策有些不以为然,认为修建纪念碑更有纪念意义。

    末了,只好临时抓壮丁,再约写了一篇街谈,把李亚鹏李连杰的案例都罗列上,我取标题的时候,还郑重其事地用了"尊重一位父亲最最正常的决定"这样的标题。后来作者向我抱怨了,题目是否太过了点,我本来要强调这种决策之不容易,而你却立刻给下了定论。

    这个话题评论操作,还有值得总结之处。不过,我还是比较满意,能在同一个版面上容纳了不同声音。 而在具体版面操作之外,我更愿意就此延伸,就报社应该如何参与公益事业谈谈几点看法:

    其一,本报不是非营利机构,在慈善活动中,本机构的出发点或者利益诉求很容易遭到外界质疑,怀疑是要导演或售卖"温情故事",这对慈善的"良心"事业而言是很糟糕的氛围。

    其次,正如对方强调的,南方都市报是由公信力,巨大影响力的机构,因此希望借助本报报道推动这件事情。无疑本报因此成为其中一个角色,并且跟进报道策略对于这个父亲后续决定将有决定性作用。这位父亲也跟记者强调,不要美化他的动机,抬高个人的品格。但是,我们要承认,这样做确实有些难度,作为媒体从业者都很轻易被这位父亲行为感动,公众又会怎么看?更关键的一点,这件事情仍然在进展中,公众这种聚焦起来的感动,还会直接影响父亲的后续决定。

    顺带说说质数反对报社介入的看法,除了她对于人性抱有悲观主义成分之外,我也相信她在类似华南奥林匹克一白领家庭破裂的报道案例中受到"刺激",一个弱势家庭的伤口被撕裂,暴露在公众面前,如何去看待这样的伦理问题?

    其三,我们是一个商业机构,或者说科层化运作的大机构,慈善不是我们活动的中心,也不可能有专职化、全情投入的团队,没有丰富的操作经验,以确保照顾到弱势群体微妙处境。相比之下,NGO管理更扁平化,员工不但有使命感,而且有清晰指引,成功的NGO往往还有人格魅力的领导。

    讲一个简单的心得体会,从事慈善事业不只是需要爱心,还需要细致经验去维系。我去年在泰国参观Father Joe主持的Care Center,一所专门收留艾滋孤儿的收容中心。Father Joe给我们强调的一点,我至今仍然印象深刻: 不管孩子是因为什么原因被送到我们收容中心,不管孩子的家庭是否仍然愿意接纳他们,当孩子来到这里生活的时候,我们总是要教会孩子辨认回家的路。孩子总是需要他自己的家。当他在收容中心受到委屈或者被殴打,他知道自己还可以寻求最后的"庇护所",你一定要给他们这样的希望。


    回到同事强调的,报社应该积极干预和介入社会事务的观点。确实,客观报道这个社会,忠实记录这个时代,不意味着我们不能发挥积极的进取角色。正如在慈善事业中所注重的,要让每个人都看到生活的希望,所以要关注和支持弱势群体;但是得承认慈善非我们本质,我们是社会中"强势"(或者说"主流"更合适)机构,我们最重要的使命,是保证每个人都有公平的机会。如何达致这个目的?我们需要关注最需要"机会"的人群,这不仅仅是指报道弱势群体的呼声和诉求,促进不同阶层相互理解,我们更要创造机会,鼓励有抱负的青年人投身公益事业,激励有志向的社会领导者积极行动起来……我们创造机会,最好的方式就是设立奖学金/助学金。

    南方都市报虽然目前在几所名校新闻系设立奖学金,但是这些奖学金能起到什么作用,实在值得商榷。前些日子跟庄礼伟老师聊起这个话题,他建议南都应该向南风窗学习,南风窗给大学生调研项目一笔资金,学生调研的论文可以发表在南风窗杂志。这种赞助就是很好的资金,而南都在新闻系设立的奖学金,只不过奖励一些规规矩矩考试拿好成绩的学生,奖学金都是给请客吃掉了。

    事实上,除此之外,目前还有两种媒体项目值得借鉴。《21世纪经济报道》的"红粉笔"计划,每年两次(印象中),赞助其精英商业读者,一年中抽出一周左右的时间,到乡村里给孩子们讲授"外面的世界",鼓励精英们回望崛起中国的另一面,恪守乡土责任。《财经》的记者培训班,则是为树立中国财经新闻的标准而设,希望扩大中国媒体从业者的视野,强化市场经济制度的理念,同时也促进学界与媒体的互动。

    在这三个不同媒体设立的奖学金/项目中,我个人认为南风窗的项目最值得借鉴。一方面是因为媒体定位比较类似,都是综合性媒体,比较注重草根阶层;其次,本报可以贴身采访调研项目,既可能以乡村观察的形式作连续报道,也可以以学生项目结束时的"报告"形式呈现。

    对于慈善或者公益行为,大家都能意识到:要给弱势群体发言的机会,生存的机会。但诚如古老的寓言所说,赠穷人金子,不如教会他们如何种“金子”,要让弱势群体能有自主更生的机会。作为一家公众媒体兼商业机构,我们虽然有心给弱势群体雪中送炭,但是以为这样就能用温情唤醒大众的爱心,那就大错特错了;我们还能告诉公众,当类似事件一而再再而三出现在眼前,我们是如何决定介入还是不介入?我们怎样才能给公众信心,给他们安慰,这样的伤痛不是必然的,只要我们齐心努力?

    还是要把希望投射到下一代身上,相信我们的未来,就是要给他们发现自身潜能的机会,给他们认识这个社会的机会,给他们成长的阶梯。这样的诉求,才算是我们媒体对于公益活动最好的承诺。